Литературные / книжные переводы
В то время как достижения в области искусственного интеллекта и машинного перевода следует приветствовать, к счастью, компьютеры не развили сердце (пока!). Мы вливаем свое в нашу работу, чтобы человеческое прикосновение было ощутимо, когда вы читаете наши художественные переводы.
Мы переводим слова и идеи с 50 языков и на них уже более 10 лет, а это означает, что мы можем помочь вашим проектам безопасно и согласованно выйти на новые рынки.
Некоторые из жанров книг, которые мы перевели на сегодняшний день, включают:
детская и юношеская
комиксы/графические романы
криминальный триллер
фантастика
образ жизни/благополучие
поэзия
самопомощь / психология
путеводители...
Вы предоставляете текст, мы делаем первоклассный перевод по разумной цене... Все победители!
Субтитры / Голос за кадром
Как подчеркивается наградой Академии за лучший фильм 2020 года, присуждаемой южнокорейскому фильму. « Паразиты », фильм с хорошими субтитрами может действительно произвести впечатление. Наши аудиовизуальные переводчики понимают важность времени и правильно подобрать тон диалога, чтобы зрители могли оценить фильм и все его нюансы, не говоря на языке.
Мы также предлагаем услуги озвучивания, если ваш проект больше подходит для этой формы общения. Пожалуйста, свяжитесь с нами для получения дополнительной информации о ценах и сроках выполнения работ.
Архитектурные и инженерные переводы
Нам посчастливилось работать в тесном сотрудничестве с некоторыми ведущими мировыми практиками проектирования зданий, и мы понимаем, что слова, используемые для описания концепции, одинаково важны для проектов, которые их сопровождают.
Таким образом, мы привлекаем двуязычных профессионалов строительного сектора (архитекторов, инженеров, дизайнеров интерьеров, ландшафтных архитекторов...) для таких переводческих проектов, как:
Брошюры
Тендеры
Веб-сайты демонстрация предыдущей работы
Мы знаем, как сложно обеспечивать крупные проекты в таком конкурентном секторе, особенно на иностранном языке, поэтому качество и знание отрасли имеют первостепенное значение, когда речь идет о вашем поставщике языковых услуг. Мы поможем вам поймать эту большую рыбу!
Переводы искусства и культуры
Вы отличаете своего Пикассо от своего Писсарро? К счастью, наши переводчики умеют переводить путеводители по выставкам, договоры аренды произведений искусства, описания произведений искусства и аудиогиды, не путая кисти!
Мы работаем с рядом художественных галерей, туристических агентств и местных органов власти, чтобы вывести их культурные предложения на более широкий рынок, используя переводчиков, имеющих опыт работы в области истории искусства и художественной практики / образования, чтобы гарантировать, что независимо от предмета, он будет хорошо объяснено и принято иностранной аудиторией.
Как лаконично выразился Энтони Берджесс:
«Перевод — это не только слова: это вопрос того, чтобы сделать понятной всю культуру».
Наши книжные черви сделают именно это!
Юридические переводы
Мы работаем с командой высоконадежных юридических переводчиков в более чем 50 языковых комбинациях, чтобы гарантировать, что любой контракт, соглашение об обслуживании или другой юридический документ будет переведен с сохранением намерения и цели исходного документа.
Само собой разумеется, что любые проблемы с пониманием являются проблематичными независимо от проекта перевода, но это можно преодолеть, используя только сертифицированных юридических переводчиков для юридических переводов, а также корректора и редактора для всех наших проектов юридических переводов, гарантируя, что оригинал документа переведено в букву (закона).
Путешествия и туризм
Мы часто переводим веб-сайты отелей, меню ресторанов, путеводители, карты и приложения — все, что делает посещение другой страны немного менее пугающим для путешественника, который не говорит на языке!
Если вы работаете в сфере туризма, мы будем рады помочь вам локализовать вашу услугу или продукт, гарантируя, что ваши клиенты узнают о вашем предложении в лучшем свете, придавая вашему бизнесу профессиональный имидж, которого он по праву заслуживает.
наши сервисы
О нас
Более 5000 творческих людей используют правильные слова, чтобы помочь вашим идеям воплотиться в жизнь .
Компания Bookworm Translations была основана в 2008 году и предлагает своим клиентам профессиональные и индивидуальные переводческие услуги, используя переводчиков, специально отобранных с учетом их знаний и опыта в конкретной отрасли .
К счастью, средства коммуникации со временем стали проще, так что идеи могут путешествовать по миру с молниеносной скоростью. Это не означает, что успешно передать сообщение на другом языке может любой, кто говорит на двух или более языках — для этого требуется чутье, превосходное знание культурных нюансов, высокий уровень профессионализма и большой опыт . Наши переводчики ставят все эти галочки и являются ключами, которые открывают двери на зарубежные рынки, и делают они это стильно!
Наши клиенты пользуются нашими услугами, поскольку знают, что их истории, веб-сайты, пресс-релизы, статьи, пьесы, выступления, эссе, блоги и все виды письменного общения находятся в надежных руках.
Итак, если вы писатель , издатель или Международный компания , которая хочет, чтобы их идеи успешно пересекали границы, свяжитесь с нами, мы отдадим должное вашим словам. В конце концов, слова значат для нас целый мир.
Our Happy Clients
Франческо Сартори
Поэт
Перевод моей последней книги на английский, французский и испанский языки был образцово выполнен бюро переводов Bookworm. Принятая методология была оптимальной: работа над прогрессом в работе с критическими семантическими отрывками, разделяемыми автором и переводчиком. Сравнения были быстрыми и точными. Рекомендую бюро переводов «Букворм» как бюро литературных и особенно поэтических переводов. Я обязательно обращусь в это агентство в будущем для перевода новых литературных произведений с моего нынешнего языка (итальянского) на другие языки.
Я очень доволен переводом моей истории, вы смогли сохранить колорит оригинальной истории нетронутой. Друг-американец сказал мне, что это исключительно и что я хорошо потратил свои деньги. Ставка была дешевой, если один сравнивает его с конечным продуктом. Я рад, что выбрал ваше агентство для перевода моего романа.
Валерия Форнара
Автор
Сотрудничество с Bookworm Translations принесло мне только положительные эмоции. Они поняли, что я искал, и нашли идеального переводчика для моего проекта. Во время перевода моей рукописи я мог очень тесно сотрудничать с переводчиком, что означает Я мог давать и получать много отзывов. Персонал Bookworm и переводчик всегда были профессиональны и терпеливы со мной.
Изабель Ресслер,
Редактор, Кунт Ферлаг
Мы издательство иллюстрированной литературы о путешествиях в Мюнхене, и мы регулярно выпускаем переводы наших изданий, в основном на английский, но также и на другие языки, такие как французский или даже скандинавские языки. Сотрудничество с книжные переводы и Elise всегда заслуживали доверия, мы быстро получаем отзывы о новых предложениях или запросах на переводческие проекты и с нетерпением ждем возможности работать над дальнейшими проектами с этой компанией. Большое спасибо!